2024-04-18

2 thoughts on “ДИСКУСИЯ ЗА Т. Н. „ЧУЖД ЕЗИК”

  1. Най-дългата българска дума, която превъзходната преводачка Мариана Хил употреби – „непротивоконституционствУВателствувайте“ – според нормотворчеството на българските „учени от БАН“ вече не е толкова дълга: „-УВ-“ е „окончателно и безвъзвратно“ премахнато от всички наши думи! И така, банските корифеи вече „съществат“ (а не съществуват…).
    Въпросната „езикова реформа“ всъщност се осъществи, за да се прикрие в максимална степен вродената полуграмотност на властвУВащата прослойка (т.нар. „олигарси“, „нови капиталисти“, „бивши комунисти“ – замръкнали просяци, събудили се приказно богати крадци на българското национално богатство).
    ВЕрно е, че само преди нЕкакви си двадесетина години „корифеите от БАН и СУ“ бЕха готови да премахнат (за удобство на другарите от Политбюро, ЦК и другите – до равнището на първична партийна организация) и членуването на съществителните, прилагателните и наречията (за да не се забелЕзва трагичната езикова – говорна и писмена – простотия на „хората от народа“!
    Впрочем, те се оказаха такива блюдолизци като техните предходници от времето на „народния“ водач Александър Стамболийски (премахнали окончанието „-ъ“ от думите, завършващи на съгласна буква – за да могат по-успешно да злоупотребяват предимно с документи с финансов характер – тъй като окончанието „-ъ“ не позволява това).
    „Банаджиите“ са достойни следовници и на „Комисията Осинин“, която скоро след 09.09.1944 г. премахна променливото „Я“, което беше живата връзка между западните и източните български говори („млЯко“, „млЕко“, но и „млЕчен“, „млЕчни“, а не „млЯчен“, „млЯчни“; те продължават самодоволно да се перчат с постиженията си, докато писателят Осинин все пак има достойнството и смелостта да се отрече от пъкленото си дело, макар и нЕколко години преди кончината си, макар и в условията на тогавашната цензура.
    Един чуждоезиков пример с нЕколкохилядогодишна история: в обширната територия на Китай се говорят стотици разновидности на официалния език (мандарин), но йероглифите са едни и същи вече хилядолетия! И въпреки че един йероглиф звучи коренно различно в две отделно взети точки на Поднебесната, всички се разбират прекрасно чрез написаното слово.
    За което, впрочем, се изисква Мъдрост.
    Но не БАНска!

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *